Bibelen om Kralice: Bibelen om Kralice , også kalt Kralice Bible , var den første komplette oversettelsen av Bibelen fra originalspråkene til det tsjekkiske språket. Den første utgaven hadde seks bind og ble utgitt i byen Kralice nad Oslavou. Den ble utgitt mellom 1579 og 1593. Den tredje utgaven, fra 1613, er klassisk og til i dag den mest kjente og brukte Tsjekkisk oversettelse. Det nye testamentet ble oversatt fra gresk av Jan Blahoslav og utgitt i 1564. | ![]() |
Hellig land: Det hellige land er et område som ligger omtrent mellom Middelhavet og østbredden av Jordan-elven. Tradisjonelt er det synonymt både med det bibelske landet Israel og med regionen Palestina. Uttrykket "Det hellige land" refererer vanligvis til et territorium som omtrent tilsvarer den moderne staten Israel, de palestinske territoriene, det vestlige Jordan og deler av Sør-Libanon og det sørvestlige Syria. Jøder, kristne og muslimer betrakter det som hellig. | ![]() |
Bibelske språk: Bibelske språk er noen av språkene som brukes i de originale bibelskriftene. Delvis på grunn av Bibelens betydning i samfunnet, blir bibelske språk studert bredere enn mange andre døde språk. Videre eksisterer det noen debatter om hvilket språk som er originalspråket i et bestemt avsnitt, og om hvorvidt et begrep er riktig oversatt fra et eldgammelt språk til moderne utgaver av Bibelen. Forskere anerkjenner vanligvis tre språk som originale bibelspråk: hebraisk, arameisk og koine-gresk. | ![]() |
Bibelske språk: Bibelske språk er noen av språkene som brukes i de originale bibelskriftene. Delvis på grunn av Bibelens betydning i samfunnet, blir bibelske språk studert bredere enn mange andre døde språk. Videre eksisterer det noen debatter om hvilket språk som er originalspråket i et bestemt avsnitt, og om hvorvidt et begrep er riktig oversatt fra et eldgammelt språk til moderne utgaver av Bibelen. Forskere anerkjenner vanligvis tre språk som originale bibelspråk: hebraisk, arameisk og koine-gresk. | ![]() |
Tanacetum balsamita: Tanacetum balsamita er en flerårig temperert urt kjent som costmary, alecost, balsam urt, bibel blad, eller mynte geranium. | ![]() |
Bibelsk litteralisme: Bibelsk litteralisme eller biblisisme er et begrep som brukes forskjellig av forskjellige forfattere om bibelsk tolkning. Det kan tilsvare ordboksdefinisjonen av litteralisme: "overholdelse av den nøyaktige bokstaven eller bokstavelige forstand", der bokstavelig betyr "i samsvar med, involverer eller er den primære eller strenge betydningen av ordet eller ordene; ikke figurativ eller metaforisk" . | ![]() |
Bibelsk litteralisme: Bibelsk litteralisme eller biblisisme er et begrep som brukes forskjellig av forskjellige forfattere om bibelsk tolkning. Det kan tilsvare ordboksdefinisjonen av litteralisme: "overholdelse av den nøyaktige bokstaven eller bokstavelige forstand", der bokstavelig betyr "i samsvar med, involverer eller er den primære eller strenge betydningen av ordet eller ordene; ikke figurativ eller metaforisk" . | ![]() |
Manga Bible (serie): Manga Bible er en mangeserie med seks volumer basert på den kristne bibelen opprettet under ledelse av den ideelle organisasjonen Next, en gruppe dannet av mennesker fra mangaindustrien. Selv om bøkene først ble utgitt på engelsk, er de opprinnelig skrevet på japansk, og hvert bind er illustrert av en japansk mangakunstner. Hver bok er tilpasset Bibelen av Hidenori Kumai. De to første bøkene ble illustrert av mangakunstneren Kozumi Shinozawa, mens de resterende fire var av Ryō Azumi. | ![]() |
Bibelsk manuskript: Et bibelsk manuskript er en hvilken som helst håndskrevet kopi av en del av teksten i Bibelen. Bibelske manuskripter varierer i størrelse fra små ruller som inneholder individuelle vers fra de jødiske skrifter til store polyglotkodekser som inneholder både den hebraiske bibelen (Tanakh) og Det nye testamente, samt ekstrakanoniske verk. | ![]() |
Bibelsk manuskript: Et bibelsk manuskript er en hvilken som helst håndskrevet kopi av en del av teksten i Bibelen. Bibelske manuskripter varierer i størrelse fra små ruller som inneholder individuelle vers fra de jødiske skrifter til store polyglotkodekser som inneholder både den hebraiske bibelen (Tanakh) og Det nye testamente, samt ekstrakanoniske verk. | ![]() |
Bibelfeil: Gjennom historien har skriverfeil og særegne oversettelser dukket opp i bibler utgitt over hele verden. | ![]() |
Misjonær: En misjonær er et medlem av en religiøs gruppe som sendes inn i et område for å fremme deres tro eller utføre tjenesteministerier, for eksempel utdanning, leseferdigheter, sosial rettferdighet, helsevesen og økonomisk utvikling. | ![]() |
Bibelsk moralisée: Bibelen moralisée , også kjent som "Bible Historiée", "Bible Allégorisée" og noen ganger "Emblémes Bibliques", er et senere navn på de viktigste eksemplene på middelalderens bildebibler, kalt generelt "biblia pauperum", å ha overlevde. De er sterkt illustrerte og ekstremt dyre, opplyste manuskripter fra det trettende århundre, og fra kopiene som fremdeles overlever er det tydelig at de eksisterte i minst to versjoner med forskjellig innhold. De var like i valg og rekkefølge av de valgte bibelske tekstene, men skilte seg i de allegoriske og moralske trekkene fra disse skriftstedene. | ![]() |
Bibelsk moralisée: Bibelen moralisée , også kjent som "Bible Historiée", "Bible Allégorisée" og noen ganger "Emblémes Bibliques", er et senere navn på de viktigste eksemplene på middelalderens bildebibler, kalt generelt "biblia pauperum", å ha overlevde. De er sterkt illustrerte og ekstremt dyre, opplyste manuskripter fra det trettende århundre, og fra kopiene som fremdeles overlever er det tydelig at de eksisterte i minst to versjoner med forskjellig innhold. De var like i valg og rekkefølge av de valgte bibelske tekstene, men skilte seg i de allegoriske og moralske trekkene fra disse skriftstedene. | ![]() |
Bibelmuseet: Bibelmuseet kan referere til et av følgende museer:
| |
Bibelmuseet: Bibelmuseet kan referere til et av følgende museer:
| |
Musikkens historie i den bibelske perioden: Kunnskap om den bibelske perioden kommer hovedsakelig fra litterære referanser i Bibelen og kilder etter bibelen. Religions- og musikkhistorikeren Herbert Lockyer, jr. Skriver at "musikk, både vokal og instrumental, var godt kultivert blant hebreerne, de kristne i det nye testamente og den kristne kirken gjennom århundrene." Han legger til at "en titt på Det gamle testamente avslører hvordan Guds eldgamle folk ble viet til studiet og utøvelsen av musikk, som har en unik plass i de historiske og profetiske bøkene, så vel som Salmen." | ![]() |
Liste over bibelske navn: Denne artikkelen introduserer en liste over egennavn fra Bibelen. | ![]() |
Bibelsk numerologi: Bibelsk numerologi er bruk av tall i Bibelen for å formidle en betydning utenfor den numeriske verdien av det faktiske tallet som brukes. Numerologiske verdier i Bibelen forholder seg ofte til en bredere bruk i det gamle nære øst. | |
Borso d'Este Bible: Bibelen til Borso d'Este er et to bind manuskript. De opplyste miniatyrene, arbeidet til Taddeo Crivelli og andre, ble utført mellom 1455 og 1461. Arbeidet holdes i Biblioteca Estense di Modena | ![]() |
Borso d'Este Bible: Bibelen til Borso d'Este er et to bind manuskript. De opplyste miniatyrene, arbeidet til Taddeo Crivelli og andre, ble utført mellom 1455 og 1461. Arbeidet holdes i Biblioteca Estense di Modena | ![]() |
Wisden Cricketers 'Almanack: Wisden Cricketers 'Almanack , eller rett og slett Wisden , i folkemunne Cricket's Bible , er en cricketreferansebok som utgis årlig i Storbritannia. Beskrivelsen "bibel av cricket" ble først brukt på 1930-tallet av Alec Waugh i en anmeldelse av London Mercury . I oktober 2013 ble en verdensomspennende testverden XI kunngjort for å markere 150-årsjubileet for Wisden Cricketers 'Almanack . | ![]() |
Dreams Bible: Bible of Dreams er det fjerde albumet utgitt av multi-sjanger-transgruppen Juno Reactor. Sangen "God Is God" ble dekket av Laibach for albumet deres Jesus Christ Superstars. | ![]() |
Jakub Wujek Bible: Jakub Wujek-bibelen var den viktigste polske bibeloversettelsen som ble brukt i liturgien til den romersk-katolske kirken i Polen fra slutten av 1500-tallet til midten av 1900-tallet. | ![]() |
Bibelen om Kralice: Bibelen om Kralice , også kalt Kralice Bible , var den første komplette oversettelsen av Bibelen fra originalspråkene til det tsjekkiske språket. Den første utgaven hadde seks bind og ble utgitt i byen Kralice nad Oslavou. Den ble utgitt mellom 1579 og 1593. Den tredje utgaven, fra 1613, er klassisk og til i dag den mest kjente og brukte Tsjekkisk oversettelse. Det nye testamentet ble oversatt fra gresk av Jan Blahoslav og utgitt i 1564. | ![]() |
Kjærlighetsbibelen: Bible of Love er det sekstende studioalbumet til den amerikanske rapperen Snoop Dogg. Den ble utgitt 16. mars 2018 av RCA Inspiration. Bible of Love fungerer som debutgospelalbumet sitt, akkurat som Reincarnated tjente som debutreggae-albumet. Snoop selv fungerte som utøvende produsent over hele prosjektet, sammen med Lonny Bereal. Bible of Love er også hans første doble studio-LP, da den inneholder 32 spor. Den har gjesteopptredener fra blant annet artister som Tye Tribbett, Faith Evans, Rance Allen og Kim Burrell. | ![]() |
Praha bibelen: Praha-bibelen som ble trykt i 1488, var den første komplette versjonen av Bibelen som ble trykt på tsjekkisk og på et slavisk språk samtidig. Bibelen ble trykket i Praha, hovedstaden i Kongeriket Böhmen, dagens Tsjekkia. Bibelens tekst representerer den fjerde versjonen av den tsjekkiske bibeloversettelsen fra latin. Bibelen består av mer enn 610 sider. Den ble publisert på bekostning av fire rike borgere i Praha. I dag er det rundt 90 bevarte eksemplarer av Praha-bibelen. | |
Bibelen til dronning Sophia: Bibelen til dronning Sophia er den eldste overlevende oversettelsen av Det gamle testamentet til det polske språket og den første komplette oversettelsen av Bibelen til polsk. Arbeidet blir sett på som en viktig milepæl i det polske språkets historie, og det mest omfattende eksemplet på middelalderens gammelpolske språk. | ![]() |
St Louis-bibelen: Bibelen i St Louis , også kalt den rike bibelen i Toledo eller bare Toledo Bibelen , er en bibelsk moralisée i tre bind, laget mellom 1226 og 1234 for kong Louis IX av Frankrike på forespørsel fra sin mor Blanche av Castilla. Det er et opplyst manuskript som inneholder utvalg av Bibelens tekst, sammen med en kommentar og illustrasjoner. Hver side kombinerer episoder fra Det gamle og Det nye testamente med illustrasjoner som forklarer deres moralske betydning når det gjelder typologi. Hvert utdrag av Bibelen er illustrert med to miniatyrer. Den første viser en fremstilling av tekstfragmentet som sådan, det andre viser en teologisk eller en allegorisk scene som forklarer tekstfragmentet i lys av Kirkens lære. Miniatyrene er ledsaget av bibelteksten og en kort kommentar til det typologiske forholdet mellom de to bildene. | ![]() |
San Paolo fuori le Mura-bibelen: Bibelen i San Paolo fuori le Mura er en opplyst bibel fra 800-tallet. Det er den mest overdådige karolingiske bibelen. | ![]() |
Bible de Souvigny: Bibelen av Souvigny ble skrevet på slutten av 1100-tallet i Frankrike. Det er en faksimile av Souvigny-bibelen i byen med samme navn i Auvergne. Den er fylt med manuskriptbelysning og ble produsert på Cluny Abbey. Det er en sjef for kunstverk fra den franske middelalderen og er bevart på biblioteket des Moulins. Bibelen av Souvigny ble reddet fra inndragning under den franske revolusjonen. | |
St Louis-bibelen: Bibelen i St Louis , også kalt den rike bibelen i Toledo eller bare Toledo Bibelen , er en bibelsk moralisée i tre bind, laget mellom 1226 og 1234 for kong Louis IX av Frankrike på forespørsel fra sin mor Blanche av Castilla. Det er et opplyst manuskript som inneholder utvalg av Bibelens tekst, sammen med en kommentar og illustrasjoner. Hver side kombinerer episoder fra Det gamle og Det nye testamente med illustrasjoner som forklarer deres moralske betydning når det gjelder typologi. Hvert utdrag av Bibelen er illustrert med to miniatyrer. Den første viser en fremstilling av tekstfragmentet som sådan, det andre viser en teologisk eller en allegorisk scene som forklarer tekstfragmentet i lys av Kirkens lære. Miniatyrene er ledsaget av bibelteksten og en kort kommentar til det typologiske forholdet mellom de to bildene. | ![]() |
St Louis-bibelen: Bibelen i St Louis , også kalt den rike bibelen i Toledo eller bare Toledo Bibelen , er en bibelsk moralisée i tre bind, laget mellom 1226 og 1234 for kong Louis IX av Frankrike på forespørsel fra sin mor Blanche av Castilla. Det er et opplyst manuskript som inneholder utvalg av Bibelens tekst, sammen med en kommentar og illustrasjoner. Hver side kombinerer episoder fra Det gamle og Det nye testamente med illustrasjoner som forklarer deres moralske betydning når det gjelder typologi. Hvert utdrag av Bibelen er illustrert med to miniatyrer. Den første viser en fremstilling av tekstfragmentet som sådan, det andre viser en teologisk eller en allegorisk scene som forklarer tekstfragmentet i lys av Kirkens lære. Miniatyrene er ledsaget av bibelteksten og en kort kommentar til det typologiske forholdet mellom de to bildene. | ![]() |
St Louis-bibelen: Bibelen i St Louis , også kalt den rike bibelen i Toledo eller bare Toledo Bibelen , er en bibelsk moralisée i tre bind, laget mellom 1226 og 1234 for kong Louis IX av Frankrike på forespørsel fra sin mor Blanche av Castilla. Det er et opplyst manuskript som inneholder utvalg av Bibelens tekst, sammen med en kommentar og illustrasjoner. Hver side kombinerer episoder fra Det gamle og Det nye testamente med illustrasjoner som forklarer deres moralske betydning når det gjelder typologi. Hvert utdrag av Bibelen er illustrert med to miniatyrer. Den første viser en fremstilling av tekstfragmentet som sådan, det andre viser en teologisk eller en allegorisk scene som forklarer tekstfragmentet i lys av Kirkens lære. Miniatyrene er ledsaget av bibelteksten og en kort kommentar til det typologiske forholdet mellom de to bildene. | ![]() |
Wenceslas Bible: Wenceslas Bible eller Bibelen til Wenceslaus IV er et flerbundet opplyst bibelsk manuskript skrevet på tysk. Manuskriptet ble bestilt av kongen Wenceslaus IV av Böhmen og laget i Praha på 1390-tallet. Wenceslasbibelen er unik og veldig dyrebar ikke bare på grunn av teksten, som er en av de tidligste tyske oversettelsene av Bibelen, men også på grunn av dens fantastiske belysning. Dette eldste tyske luksuriøse bibelmanuskriptet forble ufullstendig. | ![]() |
Bible of a Pimp: Bible of a Pimp er en samling av Too Short. Det er en 2002-utgivelse av hans uavhengige CD-er fra 1983 og 85 med en bonus-DVD. | ![]() |
Bible of a Pimp: Bible of a Pimp er en samling av Too Short. Det er en 2002-utgivelse av hans uavhengige CD-er fra 1983 og 85 med en bonus-DVD. | ![]() |
Dreams Bible: Bible of Dreams er det fjerde albumet utgitt av multi-sjanger-transgruppen Juno Reactor. Sangen "God Is God" ble dekket av Laibach for albumet deres Jesus Christ Superstars. | ![]() |
Bibelen om Kralice: Bibelen om Kralice , også kalt Kralice Bible , var den første komplette oversettelsen av Bibelen fra originalspråkene til det tsjekkiske språket. Den første utgaven hadde seks bind og ble utgitt i byen Kralice nad Oslavou. Den ble utgitt mellom 1579 og 1593. Den tredje utgaven, fra 1613, er klassisk og til i dag den mest kjente og brukte Tsjekkisk oversettelse. Det nye testamentet ble oversatt fra gresk av Jan Blahoslav og utgitt i 1564. | ![]() |
San Paolo fuori le Mura-bibelen: Bibelen i San Paolo fuori le Mura er en opplyst bibel fra 800-tallet. Det er den mest overdådige karolingiske bibelen. | ![]() |
Reina-Valera: Reina – Valera er en spansk oversettelse av Bibelen som opprinnelig ble utgitt i 1602 til United Bible Societies i 1909 reviderte den tidligere oversettelsen produsert i 1569 av Casiodoro de Reina. Denne oversettelsen var kjent som "Biblia del Oso" fordi illustrasjonen på tittelsiden viste en bjørn som prøvde å nå en beholder med honningkaker som henger fra et tre. Siden den datoen har den gjennomgått ulike revisjoner, spesielt de som ble gjort i 1602, 1862, 1909, 1960, 1977, 1995, og nylig i 2011. | ![]() |
Dyrets bibel: Bible of the Beast er det tredje studioalbumet fra det tyske powermetallbandet Powerwolf. Albumet ble gitt ut 24. april 2009. Det ble spilt inn i Studio Fredman i Göteborg, Sverige. | ![]() |
Dyrets bibel: Bible of the Beast er det tredje studioalbumet fra det tyske powermetallbandet Powerwolf. Albumet ble gitt ut 24. april 2009. Det ble spilt inn i Studio Fredman i Göteborg, Sverige. | ![]() |
Biblia pauperum: Biblia pauperum var en tradisjon med bildebibler som sannsynligvis begynte med Ansgar, og en vanlig trykt blokkbok i senere middelalder for å visualisere typologiske samsvar mellom det gamle og det nye testamentet. I motsetning til en enkel "illustrert bibel", der bildene er underordnet teksten, plasserte disse bibelene illustrasjonen i sentrum, med bare en kort tekst eller noen ganger ingen tekst i det hele tatt. Ord som tales av figurene i miniatyrene kunne skrives på ruller som kommer ut av munnen. I denne grad kan man se paralleller med moderne tegneseriestrips. | ![]() |
Bibelpapir: Bibelpapir , også kjent som scritta-papir, er en tynn papirgrad som brukes til å trykke bøker som har mange sider, for eksempel en ordbok. Teknisk sett er bibelpapir en type trefritt ubestrøket papir. Denne papirkvaliteten inneholder ofte bomulls- eller linfibre for å øke styrken til tross for tynnheten. | ![]() |
Tilnærminger av π: Tilnærminger for den matematiske konstanten pi i matematikkens historie nådde en nøyaktighet innen 0,04% av den sanne verdien før begynnelsen av fellestiden. I kinesisk matematikk ble dette forbedret til omtrentlige tilnærminger til det som tilsvarer omtrent syv desimaler i det 5. århundre. | ![]() |
Liste over bibelske steder: Dette er en ufullstendig liste over steder, land og land som er nevnt i Bibelen. Noen steder kan være oppført to ganger, under to forskjellige navn. Bare steder som har egne Wikipedia-artikler er inkludert: se også listen over mindre bibelske steder for steder som ikke har sin egen Wikipedia-artikkel. | |
Liste over bibelske steder: Dette er en ufullstendig liste over steder, land og land som er nevnt i Bibelen. Noen steder kan være oppført to ganger, under to forskjellige navn. Bare steder som har egne Wikipedia-artikler er inkludert: se også listen over mindre bibelske steder for steder som ikke har sin egen Wikipedia-artikkel. | |
Kristne unnskyldninger: Kristen apologetikk er en gren av kristen teologi som forsvarer kristendommen mot innvendinger. | ![]() |
Bibelsk profeti: Bibelsk profeti eller bibelsk profeti omfatter de skriftstedene i Bibelen som påstås å gjenspeile kommunikasjon fra Gud til mennesker gjennom profeter. Jøder og kristne anser vanligvis de bibelske profetene for å ha mottatt åpenbaringer fra Gud. | ![]() |
Mord på Zirve Publishing House: Zirve Publishing House-drapene , kalt misjonsmassakrene av tyrkiske medier, fant sted 18. april 2007 i Zirve Publishing House, Malatya, Tyrkia. Tre ansatte ved bibelforlaget ble angrepet, torturert og myrdet av fem muslimske angripere. | |
Mord på Zirve Publishing House: Zirve Publishing House-drapene , kalt misjonsmassakrene av tyrkiske medier, fant sted 18. april 2007 i Zirve Publishing House, Malatya, Tyrkia. Tre ansatte ved bibelforlaget ble angrepet, torturert og myrdet av fem muslimske angripere. | |
Bibelquiz: Bible Quiz, også kjent som Bible Bowl, er en konkurranse mellom lag om kunnskap om en forhåndsbestemt del av Bibelen. Ulike protestantiske kirkesamfunn, pluss en håndfull uavhengige grupper, sponser disse konkurransene. Alle tar form av et raskt tilbakekallingsspill, som ligner på det som brukes i mange amerikanske skoler, men i stedet bruker Bibelen som emne for studier og spørsmål. Organisasjoner som bruker navnet "Bible Bowl" lener seg mot det formatet som ble etablert av TVs College Bowl på 1950-tallet. Alle grupper har lag som konkurrerer om å være de første til å "surre inn" ved hjelp av en elektronisk låseapparat, omtrent som de fremdeles brukes i TV-spillprogrammer som Jeopardy! i dag. | |
Bibelquiz: Bible Quiz, også kjent som Bible Bowl, er en konkurranse mellom lag om kunnskap om en forhåndsbestemt del av Bibelen. Ulike protestantiske kirkesamfunn, pluss en håndfull uavhengige grupper, sponser disse konkurransene. Alle tar form av et raskt tilbakekallingsspill, som ligner på det som brukes i mange amerikanske skoler, men i stedet bruker Bibelen som emne for studier og spørsmål. Organisasjoner som bruker navnet "Bible Bowl" lener seg mot det formatet som ble etablert av TVs College Bowl på 1950-tallet. Alle grupper har lag som konkurrerer om å være de første til å "surre inn" ved hjelp av en elektronisk låseapparat, omtrent som de fremdeles brukes i TV-spillprogrammer som Jeopardy! i dag. | |
Bibelstudium (kristendom): I kristne samfunn er bibelstudier vanlige menneskers studium av Bibelen som en personlig religiøs eller åndelig praksis. Noen trossamfunn kan kalle dette hengivenhet eller andakt . men i andre trossamfunn har hengivenhet andre betydninger. Bibelstudium i denne forstand er forskjellig fra bibelske studier, som er en formell akademisk disiplin. | ![]() |
Skolebønn: Skolebønn , i sammenheng med religiøs frihet, er statssanksjonert eller obligatorisk bønn av studenter på offentlige skoler. Avhengig av land og skoletype, kan det være nødvendig med statsstøttet bønn, tillatt eller forbudt. Land som forbyder eller begrenser skolebønn, er ofte forskjellige i årsakene til det. I USA kan det ikke kreves skolebønn av studenter i samsvar med etableringsklausulen i den første endringen i USAs grunnlov. Dette brukes generelt strengt i offentlige skoler; etableringsklausulen forhindrer ikke bønn i private skoler som ikke har offentlig støtte. I Canada er skolestøttet bønn forbudt under begrepet samvittighetsfrihet som beskrevet i det kanadiske charteret om rettigheter og grunnleggende friheter. Skolestøttet bønn er ikke tillatt i Frankrike som et biprodukt av statusen som en sekulær nasjon. Land som tillater eller krever skole og annen statssponsert bønn inkluderer Hellas, Saudi-Arabia, Iran og Australia. Storbritannia krever også daglig tilbedelse ved lov, men håndhever det ikke. | |
Bibelsk sitering: En henvisning fra Bibelen henvises vanligvis til bokens navn, kapittelnummer og versnummer. Noen ganger er navnet på bibeloversettelsen også inkludert. Det er flere formater for å gjøre det. | |
Bibelske og koranfortellinger: Koranen, den sentrale religiøse teksten i islam, inneholder referanser til mer enn femti mennesker og hendelser som også finnes i Bibelen. Selv om historiene fortalt i hver bok generelt er sammenlignbare, er det også noen bemerkelsesverdige forskjeller. Å vite at versjoner skrevet i den hebraiske bibelen og det kristne nye testamentet er forut for Korans versjoner, begrunner de kristne koranens versjoner som direkte eller indirekte fra tidligere materialer. Muslimer forstår Koranens versjoner som kunnskap fra en allmektig Gud. Som sådan tror muslimer generelt at de tidligere versjonene er forvrengt gjennom feilprosesser for overføring og tolkning over tid, og anser Koranens versjon for å være mer nøyaktig. | ![]() |
Bokmerke: Et bokmerke er et tynt markeringsverktøy, ofte laget av kort, lær eller stoff, som brukes til å holde oversikt over leserens fremgang i en bok og la leseren enkelt komme tilbake til den forrige lesesesjonen. Alternative materialer for bokmerker er papir, metaller som sølv og messing, silke, tre, ledning (søm) og plast. Noen bøker kan ha ett eller flere bokmerker laget av vevd bånd sydd inn i bindingen. Andre bokmerker inneholder en sideklaff som gjør det mulig å klippe dem på en side. | ![]() |
Nativistiske opptøyer i Philadelphia: Philadelphia Nativist Riots var en serie av opptøyer som fant sted 6. - 8. mai og 6. - 7. juli 1844 i Philadelphia, Pennsylvania, USA og de nærliggende distriktene Kensington og Southwark. Opptøyene var et resultat av økende antikatolsk følelse mot den økende befolkningen av irske katolske innvandrere. Regjeringen brakte inn over tusen milits - de konfronterte de nativistiske pøbelene og drepte og såret hundrevis. | ![]() |
Nativistiske opptøyer i Philadelphia: Philadelphia Nativist Riots var en serie av opptøyer som fant sted 6. - 8. mai og 6. - 7. juli 1844 i Philadelphia, Pennsylvania, USA og de nærliggende distriktene Kensington og Southwark. Opptøyene var et resultat av økende antikatolsk følelse mot den økende befolkningen av irske katolske innvandrere. Regjeringen brakte inn over tusen milits - de konfronterte de nativistiske pøbelene og drepte og såret hundrevis. | ![]() |
Bibelsk kritikk: Bibelsk kritikk er bruk av kritisk analyse for å forstå og forklare Bibelen. I løpet av det attende århundre, da det begynte som historisk-bibelsk kritikk, var det basert på to kjennetegn: (1) den vitenskapelige bekymringen for å unngå dogmer og skjevheter ved å anvende en nøytral, ikke-sekterisk, grunnbasert dom på studiet av Bibelen, og (2) troen på at rekonstruksjonen av de historiske begivenhetene bak tekstene, samt historien om hvordan tekstene selv utviklet seg, ville føre til en korrekt forståelse av Bibelen. Dette skilte det fra tidligere, pre-kritiske metoder; fra de antikritiske metodene til de som motarbeider kritikkbasert studie; fra senere postkritisk orientering, og fra de mange forskjellige typer kritikk som bibelsk kritikk forvandlet seg til på slutten av tjuende og tidlig tjueførste århundre. | ![]() |
Bibelstudier: Bibelstudier er den akademiske anvendelsen av et sett med forskjellige fagområder på studiet av Bibelen. For sin teori og metoder trekker feltet seg fra disipliner som spenner fra eldgammel historie, historisk kritikk, filologi, tekstkritikk, litteraturkritikk, historisk bakgrunn, mytologi og komparativ religion. | ![]() |
Bibelstudier: Bibelstudier er den akademiske anvendelsen av et sett med forskjellige fagområder på studiet av Bibelen. For sin teori og metoder trekker feltet seg fra disipliner som spenner fra eldgammel historie, historisk kritikk, filologi, tekstkritikk, litteraturkritikk, historisk bakgrunn, mytologi og komparativ religion. | ![]() |
Bibelskole: En bibelskole , noen ganger referert til som et bibelsk institutt eller teologisk institutt , er en protestantisk og restaureringsbevegelse kristen institusjon for høyere utdanning som forbereder studentene til kristen tjeneste med teologisk utdanning, bibelstudier og praktisk tjenestetrening. | |
Bibelsamling: Bibelsamlingen er en serie filmer produsert for TNT-tv-nettverket, som begynte med Abraham i april 1994 og endte med Thomas i april 2001. Bibelsamlingen består av en 27-delt miniserie i 17 bind. | |
Bibelselskapet: Et bibelsk samfunn er en ideell organisasjon, vanligvis ikke-tradisjonell i sminke, viet til å oversette, publisere og distribuere Bibelen til rimelige priser. De siste årene har de også i økende grad blitt involvert i å fremme dens troverdighet og pålitelighet i dagens kulturliv. Tradisjonelt har bibelske samfunnutgaver skrifter, uten noen doktrinære notater eller kommentarer, selv om de kan inneholde ikke-sekteriske notater om alternative oversettelser av ord, eller variasjoner i de forskjellige tilgjengelige manuskriptene. | ![]() |
Bibelselskapet: Et bibelsk samfunn er en ideell organisasjon, vanligvis ikke-tradisjonell i sminke, viet til å oversette, publisere og distribuere Bibelen til rimelige priser. De siste årene har de også i økende grad blitt involvert i å fremme dens troverdighet og pålitelighet i dagens kulturliv. Tradisjonelt har bibelske samfunnutgaver skrifter, uten noen doktrinære notater eller kommentarer, selv om de kan inneholde ikke-sekteriske notater om alternative oversettelser av ord, eller variasjoner i de forskjellige tilgjengelige manuskriptene. | ![]() |
Bibelselskapet i New Zealand: Bible Society New Zealand er en kristen organisasjon dedikert til å levere bibler i New Zealand, og støtte bibelselskaper over hele verden for å gjøre det samme i sine respektive land. De tar sikte på å tjene hele det kristne samfunnet ved å samarbeide tett med kirker for å tjene alle kirkesamfunn. Organisasjonen har omtrent 30 ansatte og rundt 700 frivillige over hele New Zealand. | |
Bibelselskapet NSW: Bibelselskapet NSW var det første australske bibelselskapet, dannet gjennom en lov fra parlamentet i New South Wales i 1817 og var kjent som NSW-hjelpemannskap for British and Foreign Bible Society. Selskapets charter ble signert av guvernør Lachlan Macquarie. Den formelle opprettelsen av hjelpeselskaper fra bibelselskapet i hver koloni skjedde mellom 1817 og 1884. | |
Bible Society of India: The Bible Society of India er et kristent organ som er autorisert til å oversette, produsere, distribuere og markedsføre Bibelen og er medlem av De forente bibelselskaper. | ![]() |
Bibelsk programvare: Bibelsk programvare eller bibelsk programvare er en gruppe dataprogrammer designet for å lese, studere og i noen tilfeller diskutere bibelske tekster og begreper. Bibelske programmer ligner på e-boklesere ved at de inkluderer digitalt formaterte bøker, kan brukes til å vise et bredt utvalg av inspirasjonsbøker og bibler, og kan brukes på bærbare datamaskiner. Imidlertid er bibelsk programvare mer rettet mot ord- og setningssøk, tilgang til studienes bibelske notater og kommentarer, referanser til forskjellige moderne oversettelser, kryssreferanser til lignende avsnitt og emner, bibelske ordbøker, originalspråketekster og språkverktøy, kart, diagrammer og andre e -bøker som anses relevante for å forstå tekster fra en filologisk tilnærming. | |
Bibelhistorie: Bibelhistorier , gjenfortellinger av visse deler av Bibelen, har lenge hatt en plass i familiens religiøse tilbedelse, åndelig instruksjon, litteratur og den kulturelle underbyggingen til mange kristne og jødiske og muslimske samfunn. I mange kristne kirker er de faste ingredienser i søndagsskolens læreplaner. De underliggende åndelige prinsippene i mange av disse historiene blir også brukt i forkynnelse og undervisning for jødiske, muslimske og kristne voksne. Tanakh, også kjent som Det gamle testamente, inneholder historier om skapelsen og fallet av menneskeheten, pakten som Gud opprettet med Abraham, og historien til det 'utvalgte folk' i Israel. Det nye testamentet i den kristne bibelen inneholder historier om Jesu liv, lignelsene han fortalte og om den første perioden med apostoliske aktiviteter. Koranen eller den muslimske hellige boken inneholder også mange av de samme historiene. | |
Bibelhistorie: Bibelhistorier , gjenfortellinger av visse deler av Bibelen, har lenge hatt en plass i familiens religiøse tilbedelse, åndelig instruksjon, litteratur og den kulturelle underbyggingen til mange kristne og jødiske og muslimske samfunn. I mange kristne kirker er de faste ingredienser i søndagsskolens læreplaner. De underliggende åndelige prinsippene i mange av disse historiene blir også brukt i forkynnelse og undervisning for jødiske, muslimske og kristne voksne. Tanakh, også kjent som Det gamle testamente, inneholder historier om skapelsen og fallet av menneskeheten, pakten som Gud opprettet med Abraham, og historien til det 'utvalgte folk' i Israel. Det nye testamentet i den kristne bibelen inneholder historier om Jesu liv, lignelsene han fortalte og om den første perioden med apostoliske aktiviteter. Koranen eller den muslimske hellige boken inneholder også mange av de samme historiene. | |
Bibelstudentebevegelse: Bibelstudentbevegelsen er en millennialistisk kristen bevegelse for restaurering, som kom frem fra læren og tjenesten til Charles Taze Russell, også kjent som pastor Russell. Medlemmer av bevegelsen har på forskjellige måter referert til seg selv som bibelstudenter , internasjonale bibelstudenter , tilknyttede bibelstudenter eller uavhengige bibelstudenter . Opprinnelsen til bevegelsen er knyttet til dannelsen av Sions Watch Tower Tract Society i 1881, og den senere dannelsen av Jehovas vitner hvis tro har avviket betydelig fra Russells lære. | ![]() |
Bibelstudium: Bibelstudium kan referere til:
| |
Bibelstudium: Bibelstudium kan referere til:
| |
Bibelstudium (kristendom): I kristne samfunn er bibelstudier vanlige menneskers studium av Bibelen som en personlig religiøs eller åndelig praksis. Noen trossamfunn kan kalle dette hengivenhet eller andakt . men i andre trossamfunn har hengivenhet andre betydninger. Bibelstudium i denne forstand er forskjellig fra bibelske studier, som er en formell akademisk disiplin. | ![]() |
Bibelstudium (kristendom): I kristne samfunn er bibelstudier vanlige menneskers studium av Bibelen som en personlig religiøs eller åndelig praksis. Noen trossamfunn kan kalle dette hengivenhet eller andakt . men i andre trossamfunn har hengivenhet andre betydninger. Bibelstudium i denne forstand er forskjellig fra bibelske studier, som er en formell akademisk disiplin. | ![]() |
Bibelstudium: Bibelstudium kan referere til:
| |
Celle gruppe: Cellegruppen er en form for kirkeorganisasjon som brukes i mange kristne kirker. Cellegrupper er generelt ment å undervise i Bibelen og tilpasse kristen fellesskap. De blir alltid brukt i cellekirker, men forekommer også i fallskjermorganisasjoner og andre tverrkirkelige miljøer, der de vanligvis blir referert til som bibelstudiegrupper . I metodismen er de kjent som klassemøter og er et middel for nåde; i katolicismen er de kjent som grunnleggende kirkelige samfunn. | ![]() |
Bibelsk programvare: Bibelsk programvare eller bibelsk programvare er en gruppe dataprogrammer designet for å lese, studere og i noen tilfeller diskutere bibelske tekster og begreper. Bibelske programmer ligner på e-boklesere ved at de inkluderer digitalt formaterte bøker, kan brukes til å vise et bredt utvalg av inspirasjonsbøker og bibler, og kan brukes på bærbare datamaskiner. Imidlertid er bibelsk programvare mer rettet mot ord- og setningssøk, tilgang til studienes bibelske notater og kommentarer, referanser til forskjellige moderne oversettelser, kryssreferanser til lignende avsnitt og emner, bibelske ordbøker, originalspråketekster og språkverktøy, kart, diagrammer og andre e -bøker som anses relevante for å forstå tekster fra en filologisk tilnærming. | |
Liste over religiøse slur: Følgende er en liste over religiøse anklager eller religiøse fornærmelser på det engelske språket som er, eller har blitt brukt, som insinuasjoner eller påstander om tilhengere av en gitt religion eller irreligion, eller å referere til dem på en nedsettende, nedsettende eller fornærmende måte . | |
Liste over religiøse slur: Følgende er en liste over religiøse anklager eller religiøse fornærmelser på det engelske språket som er, eller har blitt brukt, som insinuasjoner eller påstander om tilhengere av en gitt religion eller irreligion, eller å referere til dem på en nedsettende, nedsettende eller fornærmende måte . | |
Bibeloversettelser: Bibelen er oversatt til mange språk fra de bibelske språkene hebraisk, arameisk og gresk. Fra og med september 2020 er hele Bibelen oversatt til 704 språk, Det nye testamentet er oversatt til ytterligere 1551 språk og bibeldeler eller historier til 1160 andre språk. Således er i det minste noen deler av Bibelen oversatt til 3415 språk. | ![]() |
Bibeloversettelser til engelsk: Delvise bibeloversettelser til språk fra det engelske folket kan spores tilbake til slutten av det 7. århundre, inkludert oversettelser til gammelt og mellomengelsk. Mer enn 450 oversettelser til engelsk er skrevet. | |
Bibeloversettelser til litauisk: De første kjente oversettelsene av Bibelen til det litauiske språket dukket opp på midten av 1500-tallet etter spredningen av den protestantiske reformasjonen. Den fullstendige protestantiske bibelen ble første gang utgitt i 1735 i Königsberg. Den fullstendige romersk-katolske oversettelsen ble utgitt i Kaunas 1911–1937. | |
Bibeloversettelser til polsk: De tidligste bibeloversettelsene til polsk dateres til 1200-tallet. De første fullstendige ble fullført på 16. | ![]() |
Bibeloversettelser: Bibelen er oversatt til mange språk fra de bibelske språkene hebraisk, arameisk og gresk. Fra og med september 2020 er hele Bibelen oversatt til 704 språk, Det nye testamentet er oversatt til ytterligere 1551 språk og bibeldeler eller historier til 1160 andre språk. Således er i det minste noen deler av Bibelen oversatt til 3415 språk. | ![]() |
Bibeloversettelser til afrikansk: | |
Bibeloversettelser til albansk: Historien om bibeloversettelser til albansk kan deles inn i tidlige og moderne oversettelser. | ![]() |
Bibeloversettelser til amharisk: Selv om kristendommen ble statsreligionen i Etiopia i det 4. århundre, og Bibelen ble først oversatt til Ge'ez omtrent på den tiden, har det bare i de siste to århundrene dukket opp oversettelser av Bibelen til amharisk. | |
Bibeloversettelser til athabaskiske språk: Athabaskas språkfamilie er delt inn i den nordlige Athabaskan, Stillehavskysten Athabaskan og sørlige Athabaskan-grupper. Hele Bibelen er oversatt til to athabaskiske språk, og hele Det nye testamentet på fem til. Ytterligere fem har deler av Bibelen oversatt til seg. Det er ingen atabaskiske språk i Stillehavskysten, med deler av Bibelen oversatt til dem. | ![]() |
Bibeloversettelser til arabisk: Oversettelser av Bibelen til arabisk er kjent fra de tidlige kristne kirkene i Syria, Egypt, Malta og Spania. Noen av disse oversettelsene er fra syrisk, koptisk eller latin. Det tidligste fragmentet av Det gamle testamentet på arabisk er en tekst i Salme 77, funnet i Umayyad-moskeen. Opprinnelig ble den datert til slutten av det 8. århundre av Bruno Violet, forskeren som oppdaget fragmentene i 1901. Nyere forskning har imidlertid paleografisk datert dette manuskriptet til slutten av 9. og tidlig 10. århundre på grunn av nye funn av fotografier. En av de eldste arabiske biblene ble oppdaget på 1800-tallet i Saint Catherine's Monastery. Manuskriptet kalt Mt. Sinai arabiske kodeks 151, ble opprettet i 867 e.Kr.. Den inkluderer bibelsk tekst, marginalkommentarer, leksjonære notater og gloser, slik de er funnet i manuskriptet. De fleste arabiske oversettelser har oversatt Yahweh (יהוה), det hebraiske navnet på Gud, som Allāh eller Ar-rabb. Disse ligner på appellasjonene som brukes av muslimer på klassisk arabisk, men begrepet Ar-rabb er ganske skilt fra muslimsk bruk, som vanligvis ikke bruker den bestemte artikkelen, i stedet hovedsakelig bruker et vokativ uten en artikkel eller påført eiendomspronomen. Den arameiske Mar / Mor er oversatt som Rabb eller Sayyid. Det er mange tilfeller der det eksisterer en etymologisk rot mellom et arabisk ord og den originale hebraiske eller arameiske teksten, men det blir i stedet oversatt til et daglig tale eller et vanlig brukt ord. | ![]() |
Bibeloversettelser til arameisk: Bibeloversettelser til arameisk dekker både jødiske oversettelser til arameisk (Targum) og kristne oversettelser til arameisk, også kalt syrisk (Peshitta). | ![]() |
Bibeloversettelser til bulgarsk: Den kongelige Tetraevangelia av Ivan Alexander er en opplyst manuskript Evangeliebok i midt-bulgarsk, utarbeidet og illustrert i 1355–1356 for tsar Ivan Alexander fra det andre bulgarske riket. Manuskriptet blir sett på som en av de viktigste manuskriptene fra middelalderens bulgarske kultur. Manuskriptet, nå i British Library, inneholder teksten til de fire evangeliene illustrert med 366 miniatyrer og består av 286 pergamentfolier, 33 x 24,3 cm i størrelse. | ![]() |
Bibeloversettelser til katalansk: Den første komplette katalanske bibeloversettelsen ble produsert av den katolske kirken, mellom 1287 og 1290. Den ble betrodd Jaume de Montjuich av Alfonso II av Aragon. Rester av denne versjonen finner du i Paris. | |
Liste over bibeloversettelser etter språk: United Bible Societies rapporterte at Bibelen, helt eller delvis, er oversatt på mer enn 3 324 språk, inkludert komplette gamle eller nye testamente på 2189 språk, og den komplette teksten i Bibelen på 674 språk, innen utgangen av desember 2017. | ![]() |
Bibeloversettelser til Cherokee: Cherokee er medlem av den Iroquoiske språkfamilien. | |
Bibeloversettelser til kinesisk: Bibeloversettelser til kinesisk inkluderer oversettelser av hele eller deler av Bibelen til et av nivåene og variantene av det kinesiske språket. De første oversettelsene kan ha blitt gjort allerede på 700-tallet e.Kr., men de første trykte oversettelsene dukket opp først på 1800-tallet. Fremgangen med en moderne oversettelse var beheftet med kirkelige rivaliseringer, teologiske sammenstøt, språklige tvister og praktiske utfordringer i det minste frem til publiseringen av den protestantiske kinesiske unionsversjonen i 1919, som ble grunnlaget for standardversjoner som er i bruk i dag. | ![]() |
Bibeloversettelser til kroatisk: Bibeloversettelser til kroatisk begynte å vises i fragmenter på 1300-tallet. Arbeidet med å lage en komplett oversettelse startet på 1500-tallet. De første publiserte komplette oversettelsene ble laget på 1800-tallet. | |
Bibeloversettelser til tsjekkisk: Den tsjekkiske litteraturen fra middelalderen er veldig rik på oversettelser av bibelske bøker, laget fra Vulgata. I løpet av 1300-tallet ser det ut til at alle deler av Bibelen er oversatt til forskjellige tider og av forskjellige hender. De eldste oversettelsene er Psalter. Det nye testamentet må også ha eksistert på den tiden, for ifølge en uttalelse fra Wyclif mottok Anne, datter av Karl IV, i 1381 da hun giftet seg med Richard II av England, et bøhmisk nytt testamente. | ![]() |
Bibeloversettelser til nederlandsk: Philips av Marnix, Lord of Saint-Aldegonde (1538–1598), som var blant lederne av den nederlandske uavhengighetskrigen, skrev en av de tidligste bibeloversettelsene til nederlandsk . Hans oversettelse påvirket den senere Statenvertaling eller "States 'Bible." | ![]() |
Bibeloversettelser til finsk: Den offisielle oversettelsen som brukes av statskirken, den evangeliske lutherske kirken i Finland, er godkjent av sin synode. Det har vært tre offisielle oversettelser: Biblia: Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi (1642), Pyhä Raamattu (1933/1938), og den nåværende Uusi kirkkoraamattu (1992/2007). Begrepet kirkkoraamattu betyr at utgaven må være egnet for gudstjeneste og andre kirkens behov. | ![]() |
Bibeloversettelser til fransk: Bibeloversettelser til fransk dateres tilbake til middelalderen. Etter en rekke franske bibeloversettelser i middelalderen, var den første trykte oversettelsen av bibelen til fransk arbeidet til den franske teologen Jacques Lefèvre d'Étaples i 1530 i Antwerpen, hertugdømmet Brabant, Habsburg Nederland. Dette ble vesentlig revidert og forbedret i 1535 av Pierre Robert Olivétan. Denne bibelen ble igjen grunnlaget for den første franske katolske bibelen, utgitt i Leuven i 1550, arbeidet til Nicholas de Leuze og François de Larben. Se også Douay – Rheims Bible, hvis nye testamente ble utgitt i 1582, og Det gamle testamentet, i to bind, i 1609 og 1610 av University of Douai. Til slutt oppnådde Bible de Port-Royal, utarbeidet av Antoine Lemaistre og hans bror Louis Isaac Lemaistre, ferdig i 1695, bred aksept blant både katolikker og protestanter. Jean-Frédéric Ostervalds versjon (1744) likte også stor popularitet. | |
Bibeloversettelser til Ilocano: Ilocano Bible, utgitt i 1909, er den andre bibelen som utgis på ethvert filippinsk språk, etter Tagalog som ble utgitt i 1905. | |
Bibeloversettelser til italiensk: Bibelen har blitt oversatt til italiensk mange ganger siden den første trykte oversettelsen, den såkalte Malermi Bible , av Nicolò Malermi i 1471. Bibelen til CEI er den offisielle versjonen av den italienske katolske kirken. Før den første utgivelsen av CEI-utgaven i 1971, var den vanligste italienske oversettelsen av bibelen erkebiskop Antonio Martini, utgitt fra 1769–1781. Den italienske oversettelsen fra 1607 av Giovanni Diodati er standardreferansen som brukes i italiensk protestantisme; en oppdatert utgave av denne oversettelsen på moderne italiensk, Nuova Diodati , ble utgitt i 1991. | |
Bibeloversettelser til japansk: Det er to hovedoversettelser av Bibelen til japansk som er mye brukt i dag - den nye interkonfesjonelle versjonen (新 共同 訳 聖 書) og den nye japanske bibelen (新 改 訳 聖 書). New Interconfessional Translation Version er utgitt av Japan Bible Society og New Japanese Bible er utgitt av Inochinokotoba-sha (い の ち の こ と 社). Det er med forskjellige oversettelsesmål. Den nye japanske versjonen tar sikte på å bli brukt som en bokstavelig oversettelse ved bruk av moderne japansk, mens den nye interkonfesjonelle versjonen tar sikte på å bli brukt økumenisk av alle kristne trossamfunn og må derfor være i samsvar med ulike teologier. Protestantiske evangelister bruker oftest den nye japanske versjonen, men den nye interkonfesjonelle versjonen er den mest distribuerte og den som brukes av den katolske kirken, Den forente kirke av Kristus, de lutherske kirkens fraksjoner og mange anglikanere i Japan. | ![]() |
Bibeloversettelser til makedonsk: Historien om bibeloversettelser til makedonsk er i de første årene knyttet til historien om bibeloversettelser til bulgarsk. Etter kodifiseringen av det makedonske språket i 1945, ble en liturgisk utgave av de fire evangeliene i 1952 trykt som den første offisielle oversettelsen til standard makedonsk. | ![]() |
Bibeloversettelser til polsk: De tidligste bibeloversettelsene til polsk dateres til 1200-tallet. De første fullstendige ble fullført på 16. | ![]() |
Bibelselskapet i Russland: Bibelselskapet i Russland er en kristen ikke-kirkelig organisasjon for å oversette og distribuere Bibelen i Russland, på språk og formater som er tilgjengelige for alle. | |
Bibeloversettelser til slovensk: Den første oversettelsen av en setning fra Bibelen til slovensk dukket opp i Freising-manuskriptene og dateres til det 10. eller det 11. århundre. Versjonene av Bibelen for slovenere er tettest knyttet til aktiviteten til reformatoren i Carniola, Primož Trubar og hans medarbeidere og etterfølgere. De var ment for de protestantiske slovenerne. Trubar oversatte Matteusevangeliet, som ble trykket på Reutlingen i 1555. I 1557 ble den første delen av Det nye testamente utgitt i Tübingen, den andre delen i 1560, og den siste delen i 1577. Det komplette Nye testamentet ble gitt ut på nytt i 1582. Salmene dukket opp i 1566. | ![]() |
Bibeloversettelser til spansk: Flere spanske oversettelser av Bibelen har blitt gjort siden for rundt 700 år siden. | |
Bibeloversettelser til svensk: Det er bemerkelsesverdig få bibeloversettelser til svensk som er gjort før de siste to århundrene. Den latinske vanlige bibelen er kjent for å ha blitt brukt av den katolske kirken i den kristne delen av middelalderen, men i det minste ble parafraseringer på svensk av noen deler av Bibelen laget på den tiden. Imidlertid er ingen fullstendig oversettelse bevart, og den tidligste, absolutt kjente, komplette bibelen ble ikke laget før reformasjonen, på oppdrag av Gustav Vasa. | |
Bibeloversettelser til Tlingit: En del av Bibelen, Matteusevangeliet, ble først oversatt til Tlingit i Alaska av Ivan Nadezhdin fra den russisk-ortodokse kirken i 1859. Selv om det ble brukt i kirker, ble dette aldri publisert. I følge Dr. Michael Krauss er det "en knapt lesbar, slavisk bokstavelig oversettelse, og med et skrivesystem så feil at spredningen av leseferdigheter ville ha blitt hemmet sterkt selv om det hadde vært gode oversettelser". Nadezhdin oversatte også delene fra Johannesevangeliet som ble brukt til ortodokse påskeliturgi. | |
Bibeloversettelser til ukrainsk: Den kjente historien om bibeloversettelse til ukrainsk begynte på 1500-tallet med Peresopnytsia-evangelier, som bare omfattet fire evangelier i Det nye testamente. | ![]() |
Bibeloversettelser til usbekisk: Bibelen er oversatt til usbekisk. Hele teksten ble gjort offentlig tilgjengelig for første gang 29. september 2011. | |
Liste over bibeloversettelser etter språk: United Bible Societies rapporterte at Bibelen, helt eller delvis, er oversatt på mer enn 3 324 språk, inkludert komplette gamle eller nye testamente på 2189 språk, og den komplette teksten i Bibelen på 674 språk, innen utgangen av desember 2017. | ![]() |
Bibeloversettelser i Norge: Siden den første utbredelsen av kristendommen i Norge har det blitt publisert mange oversettelser av Bibelen. Oversettelser har dukket opp på flere av de offisielle språkene som Norge har hatt gjennom hele sin historie, inkludert utgaver på gammelnorsk, dansk og begge nåværende standardformer nynorsk og bokmål. | ![]() |
Bibeloversettelser i middelalderen: Bibeloversettelser i middelalderen diskusjoner er sjeldne i motsetning til sen antikken, da bibelen som var tilgjengelig for de fleste kristne, var i lokalbefolkningen. I en prosess som ble sett i mange andre religioner, etter hvert som språk forandret seg, og i Vest-Europa ble språk uten tradisjon for å bli skrevet ned dominerende, de gjeldende folkemessige oversettelsene forble på plass, til tross for at de gradvis ble hellige språk, uforståelige for flertallet av befolkningen i mange steder. I Vest-Europa var den latinske vulgaten, som i seg selv opprinnelig var en oversettelse til folkemunningen, standardteksten i Bibelen, og hele eller delvise oversettelser til et folkespråk var uvanlige frem til senmiddelalderen og den tidlige moderne perioden. | ![]() |
Bibeloversettelser i middelalderen: Bibeloversettelser i middelalderen diskusjoner er sjeldne i motsetning til sen antikken, da bibelen som var tilgjengelig for de fleste kristne, var i lokalbefolkningen. I en prosess som ble sett i mange andre religioner, etter hvert som språk forandret seg, og i Vest-Europa ble språk uten tradisjon for å bli skrevet ned dominerende, de gjeldende folkemessige oversettelsene forble på plass, til tross for at de gradvis ble hellige språk, uforståelige for flertallet av befolkningen i mange steder. I Vest-Europa var den latinske vulgaten, som i seg selv opprinnelig var en oversettelse til folkemunningen, standardteksten i Bibelen, og hele eller delvise oversettelser til et folkespråk var uvanlige frem til senmiddelalderen og den tidlige moderne perioden. | ![]() |
Thứ Sáu, 9 tháng 7, 2021
Bible of Kralice
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
-
Abdur Razzaq: Abdur Razzaq er et mannlig muslimsk fornavn, og i moderne bruk, etternavn. Den er bygget av de arabiske ordene Abd , al...
-
Støvler (selskap): Boots UK Limited , som handler som Boots , er en britisk helse- og skjønnhetsforhandler og apotekskjede i Storbrit...
-
Bantang språk: Bantang er et loloisk språk i Nord-Laos. Det er divergerende innenfor Bisoid (Phunoi) -grenen. Bantangchong stasjon: B...
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét